久久国产一区二区日韩AV,久久综合狠狠综合久久激情日本一区午夜艳熟免费_亚洲日韩一页精品发布_国产亚洲精品美女久久久_成人Av无码一区二区三区

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
醫藥行業翻譯服務以及一些注意事項 當前位置:首頁 >  翻譯資訊

海歷陽光翻譯公司能為您提供專業的醫藥說明書翻譯服務方案,我司在生物制藥、化學藥物等醫藥翻譯領域有著豐富的翻譯服務經驗,長期為醫藥企業提供藥品注冊翻譯、藥品綜述資料翻譯、醫藥說明書翻譯、制藥文獻翻譯、制藥試驗報告翻譯等資料的翻譯服務。如果您正在選擇翻譯機構,下面就來了解一下海歷陽光翻譯公司。

 

醫學1.jpg


  海歷陽光翻譯公司醫藥翻譯服務方案包括生物制藥、化學制藥領域的各類文件資料翻譯,涵蓋新藥注冊申報資料翻譯、藥品專利翻譯、藥學藥理翻譯、藥品臨床試驗報告翻譯、制藥工藝方案翻譯、藥品說明書翻譯等。海歷陽光嚴格遵守國際翻譯本地化質量標準,專業的翻譯項目流程,為醫藥客戶提供準確、專業的高質量醫藥翻譯服務。

 

   針對制藥翻譯領域,海歷陽光設立了醫藥翻譯項目組,譯員都是具備醫學、藥學、生物學等專業背景的專業翻譯人才,他們不僅有良好的語言駕馭能力,更熟悉制藥翻譯的專業知識和術語,同時公司也建立了醫藥術語庫,能夠提供制藥翻譯、藥學翻譯、藥品注冊翻譯、化學藥品翻譯、生物制藥翻譯等專業翻譯服務。

 

在對醫藥說明書翻譯時,一定要提高警惕,注意以下幾點。

 

首先,對醫藥翻譯時,要將藥品的名稱、構成成分等進行闡述。一般來說,本國的藥物不僅有中文名稱,還搭配了英文名稱,令國內外的患者都能看得懂。用英文進行翻譯時,不要直譯過來。對藥物的成分和性狀進行了解,并用專業術語表達出來,再確定名稱。

 

其次,搞清楚藥物的主要性能以及服用方法。許多使用者都很關注藥物的功能主治,一定要仔細去翻譯。現如今,許多藥物的相似度較高,只有通過功能主治才能區分。一旦用錯,將會影響健康。在醫藥翻譯過程中,一定不能忽視功能主治,以免造成不必要的麻煩。此外,用法也很重要,一定要準確嚴謹。

 

第三,對輔助說明以及注意事項進行翻譯。幾乎每一款藥物說明書上都會進行額外的補充,畢竟藥品本身多樣又復雜,有可能會引起一些不良反應。尤其會對嬰幼兒、孕婦以及老年人會有影響,需要格外注意。翻譯這些內容時,一定要實事求是,不能用錯詞,更不能少用詞。

 

第四,詳細翻譯藥物的規格、包裝、生產日期和保質期等等。在醫藥翻譯過程中,這些內容缺一不可。通過使用規格可以了解每粒藥物的含量,用多了有可能出現問題。保質期著說明了藥物是否在可以服用的期限內,避免服用過期藥物而付出代價。

 

這就是進行醫藥翻譯時需要注意的一些事情,不管翻譯哪部分內容時,一定要精準嚴謹。畢竟醫藥行業與其它行業不一樣,不能存在任何的不確定性。萬一翻譯錯誤,將會造成嚴重后果。多多注意一下,翻譯出高質量的醫藥相關的說明書等。

 

以上就是海歷陽光醫藥說明書翻譯服務方案的簡單介紹,自公司成立以來,海歷陽光已為諸多知名企事業單位提供過醫藥翻譯服務,例如復星、華西醫院、華大基因、藥明康德、滇虹藥業、地奧集團、香港大學深圳醫院等,翻譯經驗豐富,歡迎前來咨詢合作事宜,也可在網頁留言,我們會第一時間給您回電。